Traductions KH BL 2017-18 – Thème grammatical systématique

Expressions binaires

  1. Michael Schumachers Erfolge sind so regelmäβig (réguliers), dass sich das Publikum scheinbar nicht dafür interessiert (Génitif saxon + construction du V avec für).
  2. Entweder fahren sie nach Spanien zu ihren Freunden oder sie verbringen vierzehn Tage in der Schweiz.( florilège sur les compléments de direction et de localisation + 15j= 14 Tage)
  3. Entweder zahlten die Deutschen zusätzliche Steuern/mehr Steuern oder sie verzichteten auf die Einheit. (temps du prétérit+ construction du V avec auf)
  4. Ob es regnet, ob schneit oder ob das Wetter ist schön, fahre ich sonntags Rad . (il fait beau: expression figée+ cc de temps de récurrence: forme figée)
  5. Sie haben Recht! Ich möchte meine Ferien/meinen Urlaub weder in der Türkei noch in Spanien verbringen (Compléments de localisation + place du GV inf à la fin)
  6. Er ist nicht nur ein ausgezeichneter Politiker sondern auch ein Erfolgsverfasser.
  7. Ich habe weder den Mut noch die Lust, diese Arbeit weiter zu leisten( infinitive complément)
  8. Seit mehr als drei Monaten bin ich weder ins Kino noch ins Restaurant gegangen (CC de temps (figé) et de direction)
  9. Ich habe weder Zeit noch Lust, sie zu treffen und mit ihnen zu reden. (infinitive complément : la virgule et le ZU!!!)

Si/ Subjonctif II = le Konjunktiv II

  1. Der Unfall wäre sicherlich/bestimmt nicht passiert, wenn du nicht so schnell gefahren wärest. (Konjunktiv II passé ou composé; aux „sein“ avec les verbes d’état et de mouvement SANS COD)
  2. Wenn ich gewusst hätte, dass dieses Examen so schwierig war, hätte ich versucht, mehr zu arbeiten, um sicher zu sein, es zu schaffen/bestehen (cascade d’infinitives !!)
  3. Wenn ich dir hätte helfen können, hätte ich es getan, aber in den letzten Tagen war ich abwesend. ( K II + règle du double infinitif –avec la place antéposée de l’auxiliaire conjugué- CC de temps : in +dat.)
  4. Wenn du ein neues Auto kaufst, vergiss nicht, die Vorteile der verschiedenen Modelle zu vergleichen (impératif+ le Gn au génitif pluriel +l’infinitive complément)
  5. Wenn er nicht so schnell gefahren wäre, hätte dieser 18-jährige Motorradfahrer den Unfall vermeiden können. (K II au temps composé; donc auxiliaire sein avec V de mouvement + double infinitif)

Quoi que

  1. Was man jetzt auch macht/machen mag, es ist unentbehrlich, mindestens eine oder zwei Fremdsprachen zu beherrschen./, man muss wenigstens ….. beherrschen.
  2. Was er auch immer sagt, wir müssen uns sehr bemühen/uns groBe Mühe geben, um unser Ziel vor den Wahlen zu erreichen.(pour+ GV= um … Zu+ vinf.)
  3. Was man auch immer denkt, es wird mehrere Jahre dauern, bis die Wirtschaft der neuen Bundesländer so stark wie diejenige der alten Bundesländer wird. (bis=jusqu’à ce que)

Même si

  1. Mit dem Euro habe ich den Eindruck, dass die Preise gestiegen sind, auch wenn die Regierung das Gegenteil behauptet.
  2. Auch wenn der Präsident der USA gelogen hat, verdiente er es nicht, so/auf diese Weise behandelt zu werden (le passif en werden)
  3. Du solltest dich bemühen, diese Prüfung zu bestehen, auch wenn sie schwierig ist. Es ist der Mühe wert /es lohnt sich .(sollen pour le conseil+ ça vaut la peine : expression figée)
  4. Auch wenn wir dieses heikle Problem hätten lösen wollen, glaube ich, dass wir es nicht rechtzeitig hätten schaffen können.
  5. Auch wenn er sich irrte, habe ich ihm oft helfen wollen ( helfen + dat + double infinitif)
  6. Auch wenn Sie spät angekommen sind, hätten Sie wenigstens eine Mail schicken können.

Participe présent: le gérondif ( traduite le gérondif= analyser au préalable s’il contient une valeur temporelle, logique, descriptive)

  1. Er hat uns gebeten, nicht in diesem Raum zu rauchen, da er dort schläft.(lien causal)
  2. Da er sich nicht um dieses Problem kümmern konnte, hat mich mein Freund gebeten, es an seiner Stelle zu tun.(lien causal)
  3. Weil er mit seiner Arbeitsstelle nicht zufrieden war, hat dieser Angestellter dreimal schon die Firma gewechselt (lien causal)
  4. Viele Beamte und Politiker, die nach Berlin umziehen mussten, haben Bonn gegen ihren Willen/ ungern verlassen. (description)
  5. Da er mit seinen Ergebnissen in Deutsch nie zufrieden war, hat dieser Student entschieden, in Deutschland zu studieren.(lien causal)
  6. Die meisten akzeptieren gerne diese Opferungen, da sie auf diese Weise ihren Landsleuten im Osten helfen. (lien causal + helfen +dat.)
  7. Ich habe Schwierigkeiten, mich an den Namen von dieser Fabrik zu erinnern, die dieses Produkt herstellt.
  8. Bislang / bis heute konnte die UNO nicht allen Ländern helfen, die sie um Hilfe gerufen haben.
  9. Da er nicht genug ausgebildet wurde, konnte dieser Arbeiter keine Arbeit finden.

Si seulement/quel dommage/heureusement que

  1. Wie schade, dass Sie nicht früher angekommen sind: er ist eben nach Paris gefahren.
  2. Wie schade, dass du mich nicht ins Kino begleiten kannst, ich freute mich schon auf diesen Abend, den wir zusammen verbringen sollten.
  3. Zum Glück wurde ich von Freunden geholfen, sonst hätte ich es nie geschafft.
  4. Was für ein Glück, wenn man in Euro zahlen kann. Reisen ist leichter als vorhin geworden.
  5. Wenn ich nur wüsste, wann er ankommen soll, würde ich ihn abholen.
  6. Wenn jemand endlich mal eine Lösung zu dem Problem der Arbeitslosigkeit finden könnte.
  7. Wenn unser Betrieb einen besseren Umsatz machen könnte als letztes Jahr!
  8. Ich habe gedacht, es wäre kühler an der Ostsee: was für ein Irrtum/Fehler!
  9. Ich liebe Frankreich! Gäbe es nur nicht so viele Streiks!

Passive

  1. Die Werbung für den Tabak wurde von der Regierung verboten, aber die Zahl der Raucher ist nicht/kaum gesunken.
  2. Ob reich oder arm, alle Länder werden von den Konsequenzen der Finanzkrise in den Vereinigten Staaten betroffen werden.
  3. Zum ersten Mal wurde ein Schwarzer zum Präsidenten der Vereinigten Staaten gewählt.
  4. Viele Deutsche wissen nicht, in welchem Jahr die Mauer gebaut wurde.(Deutsche: adjectif substantivé qui se décline comme un adjectif+ ! au genre de Mauer)

Infinitive

  1. Ich habe ihn angerufen, damit er nicht vergisst, das Buch mitzubringen, das sich er bei mir geliehen hat.(damit si S1≠ S2 + la relative „das Buch, das = accusatif neutre)
  2. Letztes Jahr habe ich auf meine Ferien verzichten müssen, um ein Praktikum in dem Werk meines Onkels zu machen/ zu absolvieren. (CC de temps à l’accusatif+ le GN au génitif masculin)
  3. Ohne je über ihr Schicksal zu klagen, hat sie allein drei Söhne und zwei Töchter erzogen.(klagen se construit avec la préposition über; erziehen die Erziehung: éduquer, l’éducation)
  4. Anstatt dich auf diese Weise zu verhalten, hättest du ihr danken und die Gäste grüβen sollen (danken + dat + sollen: le conseil)
  5. Viele Leute sind mit sich selbst zufrieden, ohne jemals irgendetwas Interessantes gesagt oder gemacht zu haben.(infinitif passé= participe passé + auxiliaire à l’infinitif)
  6. Du solltest ihnen einen traditionellen Brief schreiben, anstatt eine E-Mail zu schicken.
  7. Er hat scheinbar den Vertag unterschrieben, ohne ihn vorher gelesen zu haben.
  8. Anstatt die Stadt und ihre Museen zu besichtigen, hat Pierre lieber ein Bier mit seinen Freunden getrunken.(préférer: lieber + le V d’action concerné)
  9. Dieses technische Problem muss schnell gelöst werden, damit die Arbeit im Werk wieder anfangen kann.
  10. Ihre Eltern haben vor, eine Wohnung in Paris zu kaufen, um sie während ihres Studiums unterzubringen. (Ihre Eltern: possesseur féminin)

Adjectifs/substantifs/verbes à rection

  1. Die Franzosen sind stolz auf ihre Mannschaft gewesen, die Deutschen sind weniger zufrieden mit ihrer gewesen. (! Les Français/les Allemands: à savoir par coeur + leur équipe: possesseur pluriel)
  2. Viele Deutsche sagten, dass sie stolz auf ihre Währung waren und dass sie nicht wirklich eine europäische Währung brauchten (mise au passé /2000;viele Deutsche: déclinaison comme si viele était absent)
  3. Ich freute mich schon auf unseren Sieg und war nicht wirklich auf eine solche Niederlage gefasst (sich freuen auf+ GN : auf pour un événement futur+expression figée: s’attendre à)
  4. In fünfzig Jahren hat es Deutschland geschafft, nicht mehr wie ein kriegerisches Land betrachtet zu werden. (es ist D. gelungen: réussir)
  5. Auf mein Auto verzichten, ja, warum nicht? Aber ich habe keine Lust, mit der S-Bahn zu fahren.
  6. Den Armen in den Entwicklungsländern zur Hilfe kommen ist eines der Ziele dieser humanitären Organisation.
  7. Die von den Vereinigten Staaten vor kurzem ergriffenen Maβnahmen werden nicht zu der Entwicklung unserer Wirtschaft beitragen.(Un GN avec une participiale en tête de P.)
  8. Meine 87-jährige Oma hat diesen Sommer sehr viel unter der Hitze gelitten.(CC de temps à l’accusatif)
  9. Wir hatten Termin um 8 Uhr/ waren … verabredet, aber ich habe vergeblich eineinhalb Stunden lang gewartet.(CC de temps: l’accusatif + lang pour exprimer la durée)
  10. Erst wenn das Problem gelöst werden wird, werden wir ihnen danken können, dass sie uns so lieb geholfen haben.(passif en werden+ danken + dat.)
  11. Letztes Jahr hat ein bekannter Sportler wegen einer Doping-Affäre seiner Karriere ein Ende gesetzt. (ordre syntaxique: le GN à l’accusatif au plus près du verbe-à la fin)
  12. Wegen eines Streiks bei der Bahn haben sie auf ihre Reise ins Rheinland verzichten müssen.(mussten sie …)
  13. Erst im Juni werde ich wirklich an die Sommerferien und an meine Reise in die Türkei denken können.(denken an + acc. + CC de direction: in + acc si nom géographique avec article)
  14. Immer mehr junge Leute fürchten sich vor der Arbeitslosigkeit und bleiben möglichst lange bei den Eltern.(avoir peur: etwas befürchten ou vor+dat Angst haben)
  15. Dem sozialdemokratischen Kanzler wird eine liberale Politik vorgeworfen, und dass er sein Versprechen nicht hält.

Après que/avant que

  1. Nachdem sie die Nachricht im Radio gehört hat/ erfahren hat, hat sie gleich ihre Eltern benachtichtigt.(sujet exprimé après nachdem donc „sie“+ jdm Bescheid sagen pour avertir)+ warnen: avertir, possible aussi)
  2. Bevor er sich erholen kann, muss er um so mehr arbeiten, als diese Prüfung schwer ist. (sujet exprimé après bevor, donc „er“ )
  3. Nachdem sie lange auf dem Land gewohnt haben, wohnen jetzt Brigitte und ihre Familie in der Hauptstadt des Landes (G au génitif neutre)
  4. Bevor ich in die Vereinigten Staaten fahre, muss ich unbedingt meine Sprachkenntnisse verbessern.
  5. Bevor Sie diesen Text übersetzen, sollen Sie ihn zweimal durchlesen.
  6. Nachdem sie verschiedene Möglichkeiten mit den Gewerkschaftlern näher betrachtet hat/untersucht hat, hat unsere Geschäftsführung/ Leitung/ Direktion entschieden, die Arbeitszeit zu reduzieren.
  7. Hätte man nicht an das soziale Europa denken sollen, bevor man die einheitliche Währung geschaffen hat? (schuf)
  8. Bevor ich diesen Vertrag unterschrieben habe, hätte ich mich genauer nach diesem Kunden erkundigen müssen.
  9. Nachdem er sein Studium abgeschlossen hat, hat er entschieden, eine Reise um die Welt zu machen.
  10. Bevor ich auf/in Urlaub fahre, muss ich die Arbeit fertig machen/beenden, die man von mir verlangt hat.(die man mich gebeten hat+ la relative en „die Arbeit, die= acc fém.)
  11. Bevor er mit dem Rauchen aufgehört hat(figé), kaufte er zwei Päckchen am Tage, so wie seine Frau.
  12. Bevor du mich nach der Antwort fragst, solltest du kurz überlegen/nachdenken.
  13. Nachdem er mehrere Angestellte eingestellt hatte, konnte der Betriebsleiter neue Bestellungen ausführen, die er bekommen hatte.
  14. Bevor er sein eigenes Unternehmen gründete, war er Monate lang arbeitslos.

Comme

  1. Wie ich es dir gestern schon gesagt habe, werde ich am Samstag nicht kommen können sondern erst am Sonntag.
  2. Da er niemals sagt, was er von meiner Arbeit hält, misstraue ich ihm.
  3. Da ich den Bus nehmen muss, gehe ich gleich, um ihn nicht zu versäumen/ verpassen.
  4. Als Auβenminister ist er gereist und hat er viele Politiker getroffen.
  5. Wie du es verstanden hast, sind meine Chance, eine Stelle in meiner Gegend wiederzufinden ziemlich schwach.
  6. In Frankreich so wie in allen andern europäischen Ländern versucht man sich der Globalisierung anzupassen.
  7. Da Frankreich zur europäischen Verfassung „nein“ gesagt, hat, hat es weniger Einfluss in Brüssel.
  8. Die Kanzlerin wird/gilt als die stärkste Frau der Welt betrachtet.
  9. Da mein Bruder flieβend Englisch spricht, hat er diese interessante Stelle bekommen können.
  10. Da wir viel zu früh angekommen sind, mussten wir lange warten/haben wir lange warten müssen.
  11. Da ich in Urlaub fahre, habe ich noch vieles zu erledigen.

Avant/après

  1. Nach diesem schrecklichen Attentat will der Kanzler neue Maβnahmen ergreifen und die Sicherheit der Bürger verbessern.
  2. Nach den am 11. September verübten Attentaten kann die Welt nicht mehr wie früher sein.(participiale avant „Attentaten“)
  3. Kurz nach seiner Ankunft am Flughafen erklärte der Kanzler der Presse, dass er gleich am selben Tag den Premier Minister treffen werde.(ordre des GN : en dernier au plus près du V le COD, Le complément le plus proche sémantiquement du V+ KI: discours rapporté : werde)
  4. Die Angestellten von Bosch müssen länger arbeiten als vorher, um eine Verlagerung zu vermeiden.
  5. Unser Bürgermeister konnte nicht alle Versprechen halten, die er vor den Wahlen gemacht hatte.
  6. Im Juli gleich nach meinen Ergebnissen werde ich mich in Ferien fühlen aber nicht vorher.
  7. Er ist davon überzeugt, dass die deutsch-französische Beziehungen besser heute als vor der Krise sind.

Il y a

  1. Vor fünfzig Jahren wurde die Mark eingeführt, um die deutsche Wirtschaft wieder anzukurbeln.
  2. Vor zehn Jahren fiel die Mauer! Ich habe den Eindruck, es war gestern. (on peut placer côte à côte en allemand –parataxe- des propositions reliée par que en F.)
  3. Seit Wochen versuche ich, dich telefonisch zu erreichen, aber es ist mir nicht gelungen, dich zu erreichen.(arriver/réussir à: können /es schaffen /jemandem gelingen )
  4. Seit langem/ schon lange wollte ich ihn um diesen kleinen Verdienst bitten, aber ich habe mich nicht getraut/habe es nicht gewagt.
  5. Seit Monaten war ich diesen Leuten nicht begegnet; ich konnte mich gar nicht vorstellen, dass sie umgezogen waren.(treffen: avec RV ; begegnen : par hasard)
  6. Vor vier Jahren begann in den Industrieländern eine der schwersten/ gröβten wirtschaftlichen Krise der modernen Geschichte.(le Gn au génitif pluriel puis féminin)
  7. Vor vier Jahren war es leichter, ein Praktikum zu finden als jetzt.
  8. Dieser vor einigen Monaten erschienene Artikel stellt die Probleme auf eine andere Weise dar.

Car (emploi bcp plus fréquent en alld de weil /denn : tropisme français…)

  1. Viele Jugendliche sorgen sich um ihre Zukunft, weil sie fürchten, keine Arbeit zu finden.
  2. Er wartet darauf, dass du ihm hilfst, weil er seinen Computer noch nicht so gut benutzen kann.(darauf: da+ la préposition de rection: pour annoncer qu’on va continuer l’énoncé)
  3. Wir mussten leider auf diese wichtige Bestellung verzichten, weil wir die Apparate nicht rechtzeitig liefern konnten.(nicht se place devant ce qu’il nie sauf COD à l’acc ou dat défini.)
  4. Sie hätten mich früher anrufen sollen, weil unser Vorsitzender leider eben nach D. weggefahren ist.(sollen: le conseil+place de leider: devant le prédicat verbal)
  5. Viele Wissenschaftler sind ins Ausland gefahren/gezogen, weil die Arbeitsbedingungen dort viel besser sind.
  6. Die jungen Leute sehen immer weniger fern, weil sie lieber im Internet surfen (lieber + v d’activité= préférer..)
  7. Auf die nationalen Währungen verzichten ist schwierig, weil sie unserer Identität gehören.
  8. Erinnere dich an die Wichtigkeit der Rentabilität, weil sie sich keineswegs darum kümmern/sorgen.(l’impératif: erinnern wir uns/ erinnert euch/erinnern Sie sich)
  9. Immer mehr Leute wohnen in den Vororten, weil die Mieten in Paris zu hoch sind.

Depuis /depuis que

  1. Seit seinem ersten Erfolg werden alle Romane dieses Autors schon bei ihrer Veröffentlichung in mehrere Sprachen übersetzt (le passif; in+acc übersetzen).
  2. Seit über drei Monaten bin ich weder ins Kino noch ins Restaurant gegangen.
  3. Seitdem sie umgezogen ist, hat sich ihr Leben komplett verändert. (umziehen= auxiliaire sein pour V de mouvement+ ihr Leben: possesseur féminin)
  4. Seit den 80ern/ achtziger Jahren spricht man ständig von der Wirtschaftskrise.(ne pas cesser de/continuer à: immer+v/weiter +v)
  5. Seit dem Anfang der Krise fragt sich Dänemark, ob es den Euro annehmen wird/kann/ sollte.
  6. Seit einem halben Jahrhundert sind die Beziehungen zwischen D. und F. gut trotz einigen Spannungen geblieben.
  7. Seit einigen Monaten sucht er vergeblich nach einer Stelle im Ausland.
  8. Seit der Wiedervereinigung dreht sich das neue D. immer mehr nach seinen Nachbarländern.(nom de pays sans article: si besoin d’un article, alors „das“.)
  9. Es handelt sich zweifellos um die schlimmste Krise seit dem Zweiten Weltkrieg.